Dopo una brillante carriera accademica in Italia e nel Regno Unito, culminata con un Master presso la London Metropolitan University (in Conference Interpreting and Legal Public Service Interpreting EN<>IT), ho lavorato come project manager per un’agenzia internazionale di traduzioni. Questa parentesi mi ha permesso di approfondire le mie conoscenze del settore e imparare i trucchi del mestiere.
Dopo quasi dieci anni di esperienza nel settore linguistico, i miei clienti sanno di poter contare su un servizio impeccabile e sempre professionale. Sono iscritta all’albo dei traduttori dei Consolati italiani di Londra e Dublino per i quali mi occupo di traduzioni certificate. Inoltre, lavoro con varie agenzie, imprese e studi legali che si affidano a me per assicurarsi che il loro messaggio – sia scritto che orale – risulti sempre chiaro.
Sono membro accreditato del Chartered Institute of Linguists (CIOL), e della Italian Chamber of Commerce and Industry for the UK – due prestigiosi enti nel Regno Unito. Mi tengo puntualmente aggiornata sugli sviluppi e novità nel mio campo e colgo sempre nuove opportunità di crescita professionale, come per esempio corsi di aggiornamento e formazione per ampliare le mie conoscenze.
Italiana di nascita e londinese di adozione, adoro visitare posti nuovi e raggiungo volentieri i miei clienti in giro per il mondo. Uno degli aspetti preferiti del mio lavoro è la possibilità di viaggiare e conoscere persone nuove ad ogni incarico. La passione per il mio lavoro mi permette di lavorare sotto pressione durante lunghe giornate di interpretariato e di rispettare sempre le scadenze concordate.
La mia carriera è stata dettata dalla passione per le lingue e le culture straniere, per questo non mi stanco mai di approfondire ogni giorno le sfumature dell’italiano, dell’inglese e dello spagnolo.
Oltre al lavoro di traduttrice e interprete, insegno nelle seguenti università:
L’insegnamento mi incoraggia ulteriormente a tenermi aggiornata su tutte le ultime novità e tendenze linguistiche. Inoltre, ho la grande soddisfazione di coltivare le nuove generazioni di traduttori e interpreti.