A: No, non ce n’è bisogno. Per velocizzare il processo potete mandarmi una scansione o fotografia leggibile del documento originale e poi inviarlo per posta al Legalisation Office per essere legalizzato. In questo modo, dovreste ricevere contemporaneamente entrambe le copie cartacee, evitando inutili attese.
A: Il pagamento è richiesto in anticipo e può essere effettuato utilizzando PayPal, tramite bonifico bancario o direttamente dal sito.
A: A seconda del volume, di solito consegno la copia elettronica entro 24–48 ore; dopo aver ricevuto conferma che tutto è corretto, spedisco la copia cartacea per posta.
A: La spedizione first class nel Regno Unito è inclusa nel preventivo. Se preferite invece ricevere i documenti con il servizio next day/signed for di Royal Mail, verrà applicato un supplemento di £10.
A: La discrezione è un elemento cruciale dei servizi che offro e ogni mio cliente sa con certezza che tratterò i suoi documenti con la massima cura.
A: In quanto membro accreditato del Chartered Institute of Linguists, le mie traduzioni sono valide nel Regno Unito e, nella maggior parte dei casi, anche in Italia e in altri Paesi. Potete contattarmi per discutere delle vostre circostanze ma, nel dubbio, è sempre consigliabile rivolgersi all’ente che vi ha richiesto la traduzione certificata.
A: I costi dei servizi variano in base al volume, all’urgenza e alla complessità del testo o della conferenza. Contattatemi per avere un preventivo gratuito.